суббота, 27 ноября 2021 г.

Зачем из Библии удалили все еврейские имена?

 




18 Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества из этого свитка: если кто прибавит к ним, на того Йеховах наложит проклятия, о которых записано в этом свитке; 19 и если кто отнимет от слов пророчества, записанных на этом свитке, имя того Йеховах удалит из книги жизни, и из святого города Йехошалом, о которых написано в этом свитке. (Дан. 4:2) (Перевод*С.Христосенко*Откровение22:18,19) 

Нравится кому-то, или нет, но имена всех греческих переводчиков, которые переводили Библию с еврейского языка на греческий язык, навсегда удалены из книги жизни. Несмотря на то, что эти люди сделали, как бы доброе дело, и перевели Танах – Иудейские священные писания, чтобы сделать их доступными всему западному миру, никто из этих переводчиков не будет воскрешен из мертвых, и не увидит вечной жизни. Добрым это дело кажется только людям, относящимся к книгам Иудейских священных писаний, как инструменту для извлечения личной выгоды. Поэтому греки создали свои переводы Священных писаний иудейских пророков, для того, чтобы с их помощью выдавать себя за наместников Небесного отца на земле, и от его имени управлять народами, растущей за счет завоеваний Древнегреческой империи. С этой целью они перевели во III-I веках до нашей эры первую часть Танаха, известную ныне под названием Ветхий завет, а во II веке нашей эры, его вторую часть, известную, как Новый завет. Но перевели искаженно, под свои потребности, так, чтобы вместо иудаизма создать свою собственную религию для управления людьми, сегодня известную как Христианство. Христианство, как об этом и записано в Библии было создано в греческой Антиохии. Город Антиохия была основана на окупированной греками территории под командованием одного из полководцев Александра Македонского Селевком Первым Никатором, и позже вошла в состав Римской империи. Вместе с греками в Антиохии проживало множество иудеев, покинувших земли Израиля. Поэтому во времена Второго Храма, город Антиохия становится центром греческого иудаизма. Иудеи, успешно обращают в иудаизм множество греков и строят многочисленные синагоги - молитвенные дома, в которых собираются религиозные собрания по субботам, чтобы изучать Танах - Иудейские священные писания, которую греки стали называть Библией. Слово "Библия"(βιβλία)  означает на греческом "книги". 

Именно в греческих городах Антиохии и Александрии, построенной греками в дельте Нила, где в иудаизм от многобожия и веры в языческих Богов к вере Йеховах Богу обращается в это время множество греков, и появляется первая Библия под названием Септуагинта - перевод Иудейских Священных Писаний на греческий язык, который помогает иудеям собрать в свою религию множество прозелитов, говорящих на греческом языке. Слово "Септуагинта" означает буквально "Толкование или интерпритация семидесяти старцев" и происходит от латинского названия этого пересказа Священных писаний иудеев (Interpretatio Septuaginta Seniorum).  

Ну, а интерпритировать шаг в сторону, как побег, при желании совсем не сложно. Поэтому греческие переводчики толковали Священные писания иудеев, как им было выгодно толковать. Таким образом, авторы греческой Септуагинты прямо признают, что перед нами не точный перевод Священных писаний Иудеев, а их вольный пересказ на язык западной цивилизации, основанной греками, который адаптирован к слуху западного обывателя. Не удивительно, что по пути Семидесяти толковников, которые интерпритировали Писания иудеев, как их душе было угодно, пошли и все остальные переводчики Иудейских священных писаний, движимые не святым духом Йеховах Бога, а своей личной выгодой. Ведь главная цель перевода Иудейских священных писаний была не точность перевода, не его следование оригинальному тексту, а вольное толкование восточных понятий и традиций для представителей греческой цивилизации, совершенно не знакомой с востоком и религией евреев, с целью их обращения в иудаизм. Именнно это обстоятельство и поспособствовало тому, что именно в греческой Антиохии из числа иудеев и иудейских прозелитов появляется много тех, кто принимает учение иудейского пророка Йехошуа Помазанника и становятся христианами:

22 Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию. 23 Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем; 24 ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу. 25 Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию. 26 Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами. (Синод. перевод Деяния 11:22-26)