пятница, 23 октября 2020 г.

"Аминь" это кодовое слово программирования, используемое в религиях?



"Аминь"- кодовое слово НЛП используемое во всех религиях?

И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: (Откровение 3:14)

Слово "аминь", на латыни "амен", встречается в Синодальном переводе Библии 1876 года, самом распространенном русскоязычном переводе, более 50 раз. Но многие, прочитав лишь небольшую часть Библии, только Новый завет, или вообще только одну книгу "Апокалипсис" начинают думать, что Аминь, как слово написанное с большой это имя Иисуса Христа, поскольку в религиозном мире выгодно считать, что у Бога и его Сына Христа много имен. Другие утверждают, что Аминь это искаженное имя египетского Бога Аммона Ра, символом которого является солнечный крест, позже пришедший и в христианство. Так ли это на самом деле? Что означает, на самом деле, слово "аминь" в Библии? Для какой цели слово "аминь" используется во всех христианских религиях? Давайте разбираться!

Вся Библия, что означает в переводе "собрание книг" или "библиотека", от самой первой книги Бытие до ее последней книги Апокалипсис, писалась писалась для народа Израиля по плоти, из которого вышли все ученики Христа, ставшие Израилем по духу. Поэтому она писалась, как это не странно покажется многим из тех кто ее прочитал, не на русском языке, и даже не на греческом, и не на латыни, и не на английском, а на языке народа Израиля, то есть на древнееврейском языке, который называют либо гебрайском, либо древним ивритом. Хотя и существуют такие варианты Библии, как греческая Септуагинта, латинская Вульгата, старославянская Библия царицы Елизаветы 1751 года, по которой и по сей день ведутся богослужения в Православных храмах, и англоязычная Библия Короля Иакова 1611 года, и Библия Мартина Лютера 1534 года на немецком языке, и русскоязычная Синодальная Библия 1876 года, и греческий текст Нового завета Вескотта и Хорта, и греческий текст Ленинградского кодекса Нового завета, тем не менее, все это не оригиналы, а всего лишь переводы Библии. Все эти переводы, изначально были выполнены с языка древних евреев, и только потом были переведены на арамейский, латинский, греческий и все другие языки мира, часто людьми весьма далекими от цели сохранить мысли Священного Писания в первозданном виде, поскольку им были выгодно исказить отдельные тексты. Дело в том, что все переводчики люди подневольные, и все переводы, которые они выполняли и издание этих переводов, оплачивали состоятельные люди. А том, кто платит, тот и заказывает музыку. Поэтому не стоит удивляться тому, что во всех переводах Библии сохранилось большое количество слов, которые настолько устарели со временем, что их точное значения уже мало кто знает, либо сохранили большое число не переведенных слов, которые сохранились неизменными с того языка, с которого переводили переводчики. Все переводчики Библии никогда не имели божьего духа, и поэтому делая свои переводы, просто копировали все что там было написано, не понимая смысла, того, что написано в Библии. А как известно служение мертвым буквам убивает человека в глазах Йеховах Бога Израилева, и только служение Йеховах по духу божьему животворит.

3 вы показываете собою, что вы — письмо Христово, через служение наше написанное не буквами, но духом Йеховах Бога животворящего, не на скрижалях каменных, но на скрижалях сердца из плоти. 4 Такую уверенность мы имеем в Йеховах Боге через посредника Иисуса Христа, 5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша мыслить дана нам от Бога. 6 Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит. (2 Коринфянам 3:6)

Поэтому переводчики Библии, служа мертвым буквам, старались скопировать их как можно точнее, чтобы служение Богу народа Израиля привнести в христианство в не измененном виде. Так в русскоязычном Синодальном переводе Библии можно найти большое количество слов, которые сохранились там от еврейского, арамейского и греческого языков. Слово "аминь" это слово на древнем иврите, и имеет два буквальных значения, глагольное "верить" и как имя существительное "правда". Из текста ветхозаветной части Библии переводчики быстро уяснили важность слова "аминь", поскольку оно использовалось в богослужении Богу Израиля, как клятвенное заверение народа, выражающее согласие со словами пророка или священника. Вот как народ Израиля, когда стал народом Йеховах (искаженно Иеговы Яхве) давал клятву верности соблюдать заповеди Моисеева закона словом "аминь".

9 И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Йеховах Бога твоего; 10 итак слушай гласа Йеховах Бога твоего и исполняй [все] заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня. 11 И заповедал Моисей народу в день тот, говоря: 12 сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин; 13 а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим. 14 Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом: 15 проклят, кто сделает изваянный или литой кумир, мерзость пред Йеховах, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь. 16 Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь. 17 Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь. 18 Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь. 19 Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь. (Второзаконие 27:9-19)

Вот формы склонения глагола "лехамин" на иврите: Lehaamin - верить, Maamin - верю, веришь, верит, Maaminа - верю, веришь, верит ж.р. Taamin - будешь верить, Aamin - буду верить, Amen - верь.

Однако, за неимением духа истины, который получили от Йеховах только участники Нового завета с Йеховах Богом Израиля, все остальные переводчики и читатели Библии, вынуждены сохранить верность мертвой букве. Древнееврейское слово "аминь", они без всякого перевода, вставили сначала в арамейский, а затем в латинский перевод Библии, потом в греческий и старославянский, а потом и все современные языки, включая русский. Когда в людях нет духа божьего они могут служить только мертвой букве, надеясь на то, что соблюдение религиозных ритуалов и соблюдение заповедей по определенному списку, приближает их к Богу и заветной мечте, получить от него вечную жизнь в райских условиях.

Ведь в Библии есть указание, которое они, не имея духа божьего, понимают буквально. Поэтому те слова в Библии, смысла которых переводчики и читатели Библии не понимают, или передать не в состоянии, они просто копируют, повторяя их, и не задумываясь об их настоящем значении, которое в зависимости от контекста может сильно изменятся:

18 И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; 19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей. 20 Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! (Откровение 22:18-20)

Поэтому все религиозные лицемеры, изображающие из себя служителей Бога, стараются соблюсти внешнее сходство с религиозной системой поклонения народа Израиля, от которого и возникло современное христианство. Поэтому слово "аминь" из религиозного ритуала народа Израиля в неизменном виде перекочевало в религиозные ритуалы всех христианских учений. У католиков это слово звучит на латинский манер, как латинское "амен", поскольку богослужебным языком у них является латынь. У греческих ортодоксов чаще звучит, как "аминь". А в протестантских направлениях христианства, таких как адвентисты, евангелисты, пятидесятники, Свидетели Иеговы, мормоны, может звучать как на латинский, так и на византийский манер, как "амен", так и "аминь". Однако, поскольку во всех христианских религиях, разделенных различиями в учениях своих религиозных вождей, нет и не может быть духа Йеховах, который дается только пророкам Бога Израилева, то в каждой из слово "аминь", используется в значении "да будет так", как доказательство истинного поклонения Богу. При этом, никого из священников и адептов этих религий не волнует тот факт, почему они используют в своих молитвах слово мертвого языка, и является служением мертвой букве, а не служением божьего духа.

Вот почему нет ничего удивительного, что и в новозаветной, который учит служению Йеховах Богу Израилеву через участие в Новом завете с Богом Израиля, около 20 раз встречается то же самое богослужебное еврейское слово "Аминь", которое плавно перекочевало во все более поздние языки, используемые для проведения богослужений.

Греческое слово ἀμὴν (транслитерацию с иврита) на русский язык часто переводят как "истинно", там где речь идет не о богослужебных ритуалах, таких как клятва народа или молитва. Вот слова Христа, в которых учитель использует древнееврейское слово "амен" в текстах Нового завета, и которое перевели, как "истинно".

«Ибо ἀμὴν(истинно) говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все» (Матфея 5:18).

ἀμὴν(истинно) говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. (Матфея 5:26)

И хотя древнееврейское слово "амен" или "аминь" встречается в речи Иисуса Христа около ста раз, почему то никому из переводчиков Библии не приходит в голову сохранить его в неизменном виде, как во всех других случаях. Это обстоятельство явно подтверждает мысль о том, что слово "амен" из мертвого языка народа древнего Израиля, и по сей день используется людьми, как служение мертвым буквам, в которых нет, и не может быть святого духа Йеховах, и которое является пустой религиозной суетой, не имеющей никакой ценности в глазах Бога и его посланника Иисуса Христа. Вот почему в словах Христа, которые касаются образцовой молитвы, с которой он просит святить имя Йеховах, как своего Небесного отца, служители мертвой буквы с легкостью удаляют имя Бога, которое нужно святить, но вставляют в текст все то же богослужебное слово "аминь", которого на самом деле в этом тексте нет.

9 Молитесь же так: Йеховах (удаленное имя Бога Израиля), Отче наш, небесный! да святится имя Твое; 10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; 11 хлеб наш насущный дай нам на сей день; 12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; 13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. (Матфея 6:9-13)

Как мы, ясно видим, переводчики Библии явно не имели святого духа Бога. Поэтому они не побоялись удалить из этой молитвы, самое важное в ней имя Небесного отца, которое им, по учению Христа, нужно было славить и превозносить выше всякого имени, но при этом вставили в текст образцовой молитвы абсолютно бессмысленное для сути текста слово "аминь", чтобы подсказать пастве, в каком месте после молитвы священника или пастора, следует открывать рот в религиозном рвении. Не удивительно, что в результате такого бездумного служения мертвой букве, сначала иудаизм, а потом и возникшее на его базе, христианство, полностью удалили святое имя Йеховах (искаженно Иегова, Яхве) из абсолютного большинства переводов Библии, несмотря на то, что оно было записано в оригинальных текстах на древнем иврите 6828 раз, в десятки раз чаще чем любое другое имя.

Что касается протестантской секты Свидетели Иеговы, то эти религиозные мошенники, восстановили имя Бога Израилева, в русскоязычной версии своего Перевода Нового Мира, как "Иегова", поскольку стали использовать его для своей рекламы. Но как и все служители мертвым буквам оставили слово "аминь" при проведении своих религиозных ритуалов. Если, вы побываете на любой богослужебной встрече Свидетелей Иеговы, в любой стране мира, то вы услышите то же самое мертвое слово "аминь", которое народ Израиля произносил после слов священника. Ведь когда у служителей Бога нет божьего духа, то они служат мертвым буквам, которые записаны на мертвых языках, чтобы скопировать служение Йеховах народа Израиля. Ну, и естественно древнееврейское богослужебное слово "амен" или "аминь" никакого отношения к имени египетского Бога Амона Ра не имеет, поскольку имеет форму клятвы и означает "правда" или "истинно". 

На самом деле мертвое слово "аминь", как кодовое слово используется во всех христианских религиях, включая секту Свидетели Иеговы для для нейро-лингвистического программирования своей паствы. Цель такого программирования добиться во время совместной молитвы поведенческого согласия со словами священника, старейшины или пастора, и таким образом программировать поведение людей в своих корыстных целях. Поэтому в молитвенные просьбы опытные религиозные вожди обязательно вкладывают мотивацию поведения собранных ими людей, касающиеся безвозмездного труда на свое личное благо или благо своей религии, а так же сбора пожертвований и активного участия в пропаганде и рекламе учений этой религии. После этих призывов, прозвучавших в молитве, все кто ее слушал обязаны выразить свое деятельное согласие словом "аминь" из мертвого древнееврейского языка, чтобы потом исполнять то, с чем они согласились. Вот почему первые христиане никогда не использовали слово "аминь" в своих молитвах. Вы не найдете в Библии ни одного примера, когда бы ученики Христа говорили слово "аминь" после слов Христа или кого то другого. Но в таких переводах, как Синодальный, переводчики, чтобы следовать традициям иудаизма, вставили мертвое слово "аминь", которое не имеет смысла, если его не использует для подтверждения своих слов сам говорящий. Однако, все религии созданы дьяволом, для того, чтобы программировать поведение людей, и помешать им любыми способами исполнять волю Йеховах, как своего Небесного отца. Вот почему в любой религии, религиозные учителя используют разного рода словесные мантры - молитвы. Мантра (मन्त्र)с переводе с санскрита  означает "орудие для осуществления психического воздействия". А слово "аминь" является добровольным согласием на такое психическое воздействие, со стороны религиозных учителей. Поэтому, когда вы говорите слово "аминь" на любого рода религиозном собрании, вы тем самым разрешаете бесовским духам вносить изменение в ваше сознание и действовать против воли Йеховах Небесного отца человечества, пославшего на землю своего спасителя мира Иисуса Христа. Именно поэтому, все члены любых христианских религий, включая религию Свидетели Иеговы,  услышат не приятный приговор Иисуса Христа о своем служении ему: 


19 Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь. 20 Итак по плодам их узнаете их. 21 Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного. 22 Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили? 23 И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие. 24 Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне; (Матфея 7:19-24)

Почему Бог не любит глупых?

В какой истинной религии следует поклоняться Богу?

Пища во время превратила Свидетелей Иеговы в стадо неблагодарных Богу свиней?

Почему Библия стала китайской грамотой для всего человечества?

Почему эту религию осудил Иисус Христос?

Не пройдет род сей хулителей святого божьего имени, как завершится суд Иисуса Христа? (видео Иакова Гардина)

В какой истинной религии следует поклоняться Богу?

Ученики Христа это пророки Бога, как и их учитель?

Другие подробности о деятельности лицемеров из "божьей" организации Свидетели Иеговы вы можете прочитать на нашем сайте: https://bludnicababilonjw.blogspot.com/

Пророчества Библии о нашем времени, совершенно бесплатно, и без подспудной вербовки в какую-либо религию, вы так же можете прочитать на нашем сайте: https://bludnicababilonjw.blogspot.com/

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.